Nembrotha kubaryana
Most underwater photographers and experienced divers are after those amazing creatures.
Why? Just because their diversity of forms and colours is incredible and also and more importantly because they are so hard to spot...you need to hunt them !!
La majorité des photographes ainsi que des plongeurs expérimentés sont après ces créatures.
Pourquoi? Parce que la diversité de leurs formes et couleurs est incroyable mais aussi et surtout parce qu'ils sont durs à dénicher...ils faut des yeux expérimentés pour les trouver !!
Nembrotha are distributed mainly on coral reefs. Kubaryana is a highly variable species. The body is usually black with green pustules or spots that sometimes connect in lines. Gills, rhinophores and edge of the mantle are usually bright red or orange.
For those who know nothing about Nudibranchs. The gills, on the posterior part of their back, are widely developped and form a large feather-like cluster. Nudibranchs use those to breathe.
The rhinophores are those two tiny antennae-like structures on their head and help them to smell, sense or see. We call mantle, the main body of the Nudibranch.
Nembrotha vivent principalement sur les récifs coralliens. Kubaryana est une espèce hautement variable. Le corps de l'animal est généralement noir recouvert de pustules ou points verts qui parfois s'unissent pour former des lignes. Les branchies, rhinophores ainsi que le bord du manteau sont rouges ou orangés.
Pour ceux qui ne s'y connaissent pas du tout en Nudibranches. Les branchies sont l'espèce de plumeau qu'ils ont sur l'arrière du dos et qui forme un panache. Les Nudibranches utilisent cet structure pour respirer. Les rhinophores sont ce qui parait comme deux petites antennes sur le sommet de la tête et les aident à sentir, voir et percevoir. On appelle manteau, le corps principal de l'animal.
Nudibranchs are usually found nearby their food source. Nembrotha feeds on arborescent bryozoans or solitary and colonial ascidians ike the ones on the picture above.
On trouve généralement les Nudibranches aux alentours de leur source d'alimentation. Nembrotha se nourrit de bryozoans arborescentes ou d'ascidies solitaires ou coloniales comme celles sur la photo ci-dessus.
Stories of a French diving instructor living her dream life in South East Asia. It's about diving, teaching diving, travelling in Asia and the beauties of the underwater world. Histoires d'une monitrice de plongée française vivant sa vie de rêve en Asie du Sud Est. C'est à propos de plongée, d'enseigner et d'apprendre la plongée, de voyages en Asie et des merveilles du monde sous-marin.
Monday, 12 November 2012
Thursday, 8 November 2012
Sunsets @ Boracay, Couchers de soleil à Boracay
Sun sets early and fast along the equator. If you don't want to miss it, at 5.00pm it's time to gather on the main beach of the island, White Beach. 4km long, this beach offers the best sunset opportunities on the island. With friends, boyfriends and girlfriends, family, a beer or no beer...everybody has a way of enjoying those incredible sunsets...but camera is a must to have.
Le soleil se couche tôt et vite près de l'équateur. Si vous ne voulez pas le manquer, à 17h il est temps de se rassembler sur la plage principale de l'île, White Beach. Longue de 4km, cette plage offre de nombreuses opportunités pour admirer les meilleurs couchers de soleil de l'île. Avec des amis, petits amis, famille, une bière...tout le monde a sa façon d'apprécier un coucher de soleil...mais la caméra est un outil indispensable.
Another way of enjoying sunsets on Boracay is to join one of the sunset cruise on a local traditional boats called paraw. It is one of the most enjoyable activity of the island. Those boats also allow for more picture opportunities for the ones staying on the beach...
Une autre manière d'apprécier un beau coucher de soleil à Boracay c'est de joindre une des croisière sunset à bord des bateaux traditionnels locaux les paraw. C'est une des activités les plus appréciées autour de l'île. Ces bateaux augmentent également les opportunités photos pour ceux restés sur la plage...
Le soleil se couche tôt et vite près de l'équateur. Si vous ne voulez pas le manquer, à 17h il est temps de se rassembler sur la plage principale de l'île, White Beach. Longue de 4km, cette plage offre de nombreuses opportunités pour admirer les meilleurs couchers de soleil de l'île. Avec des amis, petits amis, famille, une bière...tout le monde a sa façon d'apprécier un coucher de soleil...mais la caméra est un outil indispensable.
Another way of enjoying sunsets on Boracay is to join one of the sunset cruise on a local traditional boats called paraw. It is one of the most enjoyable activity of the island. Those boats also allow for more picture opportunities for the ones staying on the beach...
Une autre manière d'apprécier un beau coucher de soleil à Boracay c'est de joindre une des croisière sunset à bord des bateaux traditionnels locaux les paraw. C'est une des activités les plus appréciées autour de l'île. Ces bateaux augmentent également les opportunités photos pour ceux restés sur la plage...
Sunset pictures are a MUST to have before you go back home. The jumping one is becoming very popular everywhere...try it out with friends, lovers or family...Synchronisation is an important skill to practice...
Prendre des photos de couchers de soleil est une OBLIGATION avant de rentrer à la maison. Les photos sautantes sont devenues fameuses sur les plages de l'île...essayez-les avec des amis ou la famille...Synchronisation est un facteur important pour la réussite de la photo...
Monday, 29 October 2012
What do you know about Nemo? Que savez-vous de Némo?
Finding Nemo, the true story... Némo, l'histoire vraie...
Now it is the marine biologist part of me who is talking... I worked for a while with anemonefish and anemones in Indonesia helping university students to write their dissertation on them. Those animals and their peculiar relationship are amazing and worth looking closely at it.
The famous movie Finding Nemo gives a nice overview on the underwater world and surely will contribute to create more sea lovers, divers and marine biologists...but as often in movies, veracity is less important than a good story. So here are some facts about Némo, the anemonefish and their host anemones you might find interesting...
Maintenant c'est la biologiste marine en moi qui parle... J'ai travaillé pendant un certain temps sur les poissons clown et les anémones de mer en Indonésie assistant des étudiants universitaires à écrire leur dissertation de fin d'étude sur ce thème. Ces animaux sont impressionnants et leur relation particulière l'est encore plus.
Le fameux film Némo nous présente le monde sous-marin dans toute sa splendeur et a sûrement contribué à créer de futurs amoureux de la mer, de futurs plongeurs ou biologistes marins...mais comme dans de nombreux films, la véracité des faits est souvent moins importante qu'une bonne histoire. Donc voici certaines infos sur Némo, les poissons clown et leurs anémones hôtes que vous pourriez trouver intéressantes...
False clown anemonefish. Poisson clown Amphiprion ocellaris |
A mutualistic relationship. Une association mutuelle.
Life is tough amongst the animal kingdom on land or underwater... Survival and reproduction are priorities and numerous animals have developped strategies to increase their chances at the game. A relationship, called symbiosis, is one of them. Symbiosis just means "living together" and as in marriage it can be for good or for bad...some benefits from it others don't (ex: parasitism is a form of symbiosis).
In the case of our fortunate Nemo, we called it a mutualistic symbiosis. Mutualistic, from mutual, means both parts of the relationship gain advantages from it. Scientists are still investigating those advantages but the most important one is protection from predators. Anemonefish are often exhibiting aggressive behaviours to defend their home and they retract within the tentacles when one of their predators is around. I can tell you from experience, Nemo isn't always the nice little fish pictured in the movie, they can bite, poke your mask or chase you all for the protection of their host and home. So don't disturb them by getting too close.
La vie est dure dans le règne animal sous l'eau comme sur terre... Survie et reproduction sont les priorités et de nombreux animaux ont développé des stratégies pour augmenter leur chance de succès. Une de ces stratégie s'appelle la symbiose. Symbiose signifie "vivre ensemble" et comme dans un mariage, c'est pour le pire et le meilleur, certains sont bénéficiaires de ces relations, d'autres en pâtissent (ex: le parasitisme est une forme de symbiose).
Dans le cas de notre chanceux Némo, c'est une association ou symbiose mutuelle. Mutuelle signifie que les deux parties de l'association bénéficient de celle-ci. Scientifiques étudient encore les avantages de cette association mais le plus important et le plus fragrant c'est la protection contre les prédateurs. Les poissons clown exibent souvent un comportement aggressif pour défendre leur maison et se refugient dans les tentacules de l'anémone lorsqu'un de leurs prédateurs se rapproche. Je peux vous dire d'expérience que Némo n'est pas toujours le gentil petit poisson que nous décrit le film, ils peuvent mordre, attaquer votre masque ou vous chasser mais toujours dans le but de protéger leur hôte et maison. Donc ne les dérangez pas en les approchant de trop près.
Clark anemonefish sleeping at night protected by their anemone. Poissons clown à trois bandes dormant la nuit protégés par leur anémone. Amphiprion clarkii.
There are 10 species of anemones that can host anemonefish and 26 known species of anemonefish. None of those 26 species have been found living on their own, the relationship on the fish side is called obligatory, a fish without its anemone will be predated upon quickly hence the aggressive behaviour... So even if Nemo would have loved to travel around like I do, an anemonefish in nature never venture more than a few meters away from home.
Il y a 10 espèces d'anémones connues pour abriter des poissons clown et 26 espèces de poissons clown identifiées à ce jour. Aucune de ces 26 espèces n'ont été observées vivant seules, l'association est vitale et obligatoire du côté du poisson, un poisson sans son anémone ne survivra pas longtemps et sera dévoré par un prédateur, d'où le comportement aggressif des poissons clown... Donc même si Némo voulait voyager autour du monde comme je le fais, un poisson clown dans la nature ne s'aventurerait jamais plus loin que quelques mètres de sa maison.
His father or his mother?? Son père ou sa mère??Anemonefish live in small social groups within their anemones. This group is usually made of a large dominant female (that's the one attacking you when you get too close to an anemone), a smaller sexually active male (that's the small one on the right on the picture below) and a few more inactive males or juveniles.
With the loss of the female, the largest male will change sex and become the new harem's matriarch, everybody stepping up in the hierarchy. So with the loss of Nemo's mother defending her progeniture as a matriarch, Nemo's dad should have replace her at the head of the hierarchy and changed sex !
Fish have an interesting life isn't it?
Les poissons clown vivent en petit groupe social en association avec leur anémone. Ce groupe est habituellement constitué d'une large femelle dominante (c'est le poisson qui vous attaque quand vous vous situez trop près de l'anémone), d'un mâle actif sexuellement généralement plus petit (c'est le poisson de taille inférieur sur la droite de l'image ci-dessous) et de quelques mâles immatures ou individus juvéniles.
Avec la perte de la femelle dominante, le mâle le plus large du groupe change de sexe et devient la nouvelle matriarche du harem, le reste des individus de rang inférieur gagnant un niveau dans la hiérarchie. Donc avec la perte de la maman de Némo défendant sa progéniture comme toute bonne matriarche le ferait, le père de Némo aurait dû se transformer en sa....mère !
Les poissons ont une vie intéressante vous ne trouvez pas?
Dominant female on the left and sexually active male on the right, the Tomato anemonefish Amphirpion frenatus displays different colours between sex. Femelle dominante sur la gauche et mâle sexuellement actif sur la droite, le poisson clown tomate présente une différence de coloration entre sexes. |
Incredible association... Association incroyable...
The association between anemonefish and anemone is way more complexe than it seems...
L'association entre les poissons clown et les anémones est bien plus complexe qu'il n'y parait...
Did you know that anemone is a type of coral?
And as every member of this large family, they have what is called nematocysts: stinging cells contain within the tentacles that fire a tiny harpoon to catch food. One of the resasons why dive guides and instructors tell you to avoid touching corals while diving, those harpoons can sometimes hurt...
So how an anemonefish can actually survive in those dangerous anemones???
Scientists are still looking for the answer. Most of them believe the anemonefish become acclimated to it by diving progressively and repeatdly within the anemone's tentacles. This process of acclimation can take up to a few hours and must be repeated regularly as this immunity can also be lost. That's why you see Nemo diving in its anemone before he goes to school.
But that doesn't explain it all... Some japanese researchers have made an interesting discover in an aquarium. They place an anemonefish in a fake, plastic anemone for a while then move it to a real one, in that case, the "acclimation" time is decreased by 4 times. So the fish is partially responsible for its immunity !
False clown anemonefish sleeping at night within the anemone's tentacles. Faux poisson clown dormant la nuit au milieu des tenatcules de l'anémone. Amphiprion ocellaris, night dive Boracay/plongée de nuit à Boracay
Est-ce que vous saviez que les anémones sont un type de corail?
Et comme tous les membres de cette grande famille, elles possèdent ce qu'on appelle des nématocystes: des cellules urticantes contenues dans les tentacules qui lancent de minuscules harpons pour attraper des proies. C'est unes des raisons pour lesquelles guides de plongée et instructeurs vous conseillent de ne pas toucher les coraux lors des plongées, ces petits harpons peuvent vous blesser...
Donc comment les poissons peuvent-ils survivre dans ces dangereuses anémones???
Les scientifiques cherchent encore la réponse. Nombre d'entre eux ont émis l'hypothèse que les poissons clown s'acclimatent en plongeant de manière progressive et répétitive parmi les tentacules de l'anémones. Ce processus d'acclimatation peut prendre jusqu'à quelques heures et doit être répété régulièrement car cette immunité se perd. C'est pour cela que Némo se frotte aux tentacules de son anémone avant d'aller à l'école.
Mais cela n'explique pas tout... Des chercheurs japonais on fait une découverte intéressante dans un aquarium. Ils ont placé un poisson clown dans une anémone factice en plastique pendant un certain temps, puis l'ont déplacé vers une vraie anémone, le processus d'acclimatation a pris quatre fois moins de temps. Le poisson est donc responsable en partie de son immunité !
Pink anemone fish, specialist specie which can be found almost only in Heteractis crispa. Poisson clown à collier, une espèce spécialiste qui ne se trouve pratiquement qu'avec Heteractis crispa. Amphiprion periderarion
More surprisingly, not all anemonefish can inhabit all the species of host anemones. Some fish are said to be "generalist" and can use the 10 species of host available, others are called "specialist" and can only be seen in one or two species of anemones. Anemonefish can also cohabit: more than one species can occupy a single anemone.
Next time you go diving, look for those incredible associations, who lives with who and who cohabit with who...
Plus surprenant, tous les poissons anémones ne peuvent pas habiter toutes les anémones hôtes. Certaines espèces de poissons clown dites "généralistes" peuvent vivre dans les 10 espèces hôtes disponibles, d'autres sont dites "spécialistes" et peuvent seulement être vues vivant avec une ou deux espèces. Les poissons clown peuvent aussi cohabiter: plusieurs espèces de poissons clown peuvent occuper une seule anémone.
La prochaine fois que vous allez plonger, essayez de trouver qui vit avec qui et qui cohabite avec qui...
Amphiprion clarkii defending its anemone at Friday's rock, Boracay. Amphiprion clarkii défendant son anémone au rocher de Friday, Boracay.
Boracay paradise for anemonefish...
Boracay, le paradis des poissons clown...
Boracay, le paradis des poissons clown...
Al least 6 different species of anemonefish can be seen around Boracay...They abound on the shallow reefs of the island and everybody from Discover Scuba Diving to Experienced divers can see them. Expect to see at least 3 to 4 different species per dive so you can see the differences that exist between them.
Au moins 6 espèces de poissons clown peuvent être observées autour de Boracay... Ces poissons et leurs anémones abondent dans les récifs peu profonds de l'île, tout le monde peut les voir, baptêmes de plongée ou plongeurs expérimentés. Attendez-vous à rencontrer au moins 3 ou 4 espèces de poissons clown par plongée et vous pourrez ainsi commencer à identifier les différences entre eux.
Au moins 6 espèces de poissons clown peuvent être observées autour de Boracay... Ces poissons et leurs anémones abondent dans les récifs peu profonds de l'île, tout le monde peut les voir, baptêmes de plongée ou plongeurs expérimentés. Attendez-vous à rencontrer au moins 3 ou 4 espèces de poissons clown par plongée et vous pourrez ainsi commencer à identifier les différences entre eux.
Tuesday, 23 October 2012
Friday's rock @ Boracay/ Le rocher Friday à Boracay
Friday's rock is a relatively easy dive site off the West coast of Boracay. It's a patchy reef that lays from 12 to 19m deep. It is a perfect dive site for the last dives of the Open Water course or for certified divers going on a fun dive.
Le Rocher de Friday est un site de plongée relativement facile à 5min de bateau sur la côte ouest de Boracay. C'est un récif clairsemé qui s'étend entre 12 et 19m de profondeur. C'est un site de plongée parfait pour les dernières plongées du cours d'Open Water ou pour les plongeurs certifiés.
Below: Common sea star in South East Asia, the granulated sea star or smooth sea star, Choriaster granulatus and the always nice to spot trumpetfish, Aulostomus chinensis.
Ci-dessous: Commune en Asie du Sud Est, l'étoile coussin granulée Choriaster granulatus et le toujours apprécié poisson trompette, Aulostomus chinensis.
It's a perfect site to practice and improve your Underwater Photography skills as it is quite deep so Underwater or Manual mode use is required and the amazing fish life and macro offer many pictures opportunities.
C'est un site parfait pour exercer et améliorer ses compétences en photographie sous-marine. C'est un site assez profond qui nécessite une maîtrise des paramètres manuels ou sous-marins de la caméra. La riche faune marine et la vie macro sur ce site offrent également de nombreuses opportunités pour prendre des photos.
Various species of Anemonefish can be found on Friday's rock hiding or protecting their host.
Some of them are vigorously aggressive...
Special post on anemonefish coming soon.
Nombreuses espèces de poissons clown peuvent être vus au Rocher de Friday, se cachant parmi les tentacules ou défendant vigoureusement leur anémone hôte.
Un article spécial sur les poissons clown apparaîtra très bientôt.
The other attraction of Friday's rock are the numerous cardinalfish that cover the rocks on the deeper part of the site. Night predators, during the day they just hover near corals and rocks and hide within in case of danger. Their eyes are amazing, quite large, often colourful and stripy. Look at the eyes of the ringtailed cardinalfish, Apogon aureus, on the picture below.
L'autre attraction du site de Friday's ce sont les très nombreux apogons qui recouvrent les rochers dans la partie plus profonde du site. Prédateurs de nuit, durant le jour les apogons flottent juste au-dessus des coraux et rochers vers lesquels ils se réfugient en cas de danger. Leurs yeux sont magnifiques, assez large, souvent très colorés et barrés de lignes aux couleurs électriques. Admirez les yeux de l'Apogon à caudale annelée, Apogon aureus, sur la photo ci-dessous.
Divers ascending safely from a dive at Friday's rock using the mooring line installed on the site therefore controlling their ascent rate and allowing easy safety stop at 5m.
Plongeurs remontant en toute sécurité d'une plongée au rocher de Friday utilisant la ligne de mouillage installée sur le site. Ainsi, ils peuvent contrôler leur vitesse d'ascension et faire leur pallier de sécurité à 5m facilement.
Back on the boat, that's what happen when you dive in Asia... Asian style divers love hats and accessories of all kind. For your information, the same hat is available with a shark fin if you don't like the Mickey/Minnie mouse style at Asian Divers at D'Mall on Boracay. For the story, the entire boat DID try on this hat...divers and staff (Ryan a colleague and friend on the left, Me the writer of this blog on the right)...and it belongs to one of our lovely korean female instructor.
De retour sur le bateau, c'est ce qui arrive parfois quand on plonge en Asie... Le plongeur stylé asiatique aime les cagoules de plongée plutôt loufoques et autres accessoires qui s'avèrent plutôt marrants. Pour votre information, le même est disponible avec un aileron de requin au sommet si vous n'aimez pas le style Mickey ou Minnie à Asian Divers au D'Mall de Boracay. Pour l'histoire, la totalité du bateau, plongeurs et moniteurs, ONT une photo avec cette cagoule sur la tête qui appartient à l'une de nos charmantes instructrices coréennes (Ryan, un collègue et ami sur la gauche et moi, l'auteur de ce blog sur la droite).
Le Rocher de Friday est un site de plongée relativement facile à 5min de bateau sur la côte ouest de Boracay. C'est un récif clairsemé qui s'étend entre 12 et 19m de profondeur. C'est un site de plongée parfait pour les dernières plongées du cours d'Open Water ou pour les plongeurs certifiés.
Below: Common sea star in South East Asia, the granulated sea star or smooth sea star, Choriaster granulatus and the always nice to spot trumpetfish, Aulostomus chinensis.
Ci-dessous: Commune en Asie du Sud Est, l'étoile coussin granulée Choriaster granulatus et le toujours apprécié poisson trompette, Aulostomus chinensis.
It's a perfect site to practice and improve your Underwater Photography skills as it is quite deep so Underwater or Manual mode use is required and the amazing fish life and macro offer many pictures opportunities.
C'est un site parfait pour exercer et améliorer ses compétences en photographie sous-marine. C'est un site assez profond qui nécessite une maîtrise des paramètres manuels ou sous-marins de la caméra. La riche faune marine et la vie macro sur ce site offrent également de nombreuses opportunités pour prendre des photos.
Various species of Anemonefish can be found on Friday's rock hiding or protecting their host.
Some of them are vigorously aggressive...
Special post on anemonefish coming soon.
Nombreuses espèces de poissons clown peuvent être vus au Rocher de Friday, se cachant parmi les tentacules ou défendant vigoureusement leur anémone hôte.
Un article spécial sur les poissons clown apparaîtra très bientôt.
A school of very large red snappers, Lutjanus bohar, is always hanging above the Friday's rock or in the vicinity. Those twenty or so snappers are an attraction for divers and hopefully they will never end up in one of the restaurants on the front beach. Those are fully grown up adults and probably reach the maximum size of this species which is 75cm...
Un banc de très gros vivaneaux chien rouge, Lutjanus bohar, est toujours aperçu sur ce site nageant au-dessus du rocher de Friday ou dans les environs. Ce banc d'une vingtaine de poissons constitue une attraction pour les plongeurs et j'espère bien qu'ils ne finiront jamais dans les assiettes des nombreux restaurants sur le bord de mer. Ces vivaneaux ont atteint leur taille maximale de 75cm...
The other attraction of Friday's rock are the numerous cardinalfish that cover the rocks on the deeper part of the site. Night predators, during the day they just hover near corals and rocks and hide within in case of danger. Their eyes are amazing, quite large, often colourful and stripy. Look at the eyes of the ringtailed cardinalfish, Apogon aureus, on the picture below.
L'autre attraction du site de Friday's ce sont les très nombreux apogons qui recouvrent les rochers dans la partie plus profonde du site. Prédateurs de nuit, durant le jour les apogons flottent juste au-dessus des coraux et rochers vers lesquels ils se réfugient en cas de danger. Leurs yeux sont magnifiques, assez large, souvent très colorés et barrés de lignes aux couleurs électriques. Admirez les yeux de l'Apogon à caudale annelée, Apogon aureus, sur la photo ci-dessous.
A lot of grouper species can be spotted on the site too, living under the rocks or crossing between two patches of reef. Picture below Peacock grouper in its pale phase, Cephapholis argus.
De nombreux mérous peuvent être vus sur le site également, vivant sous les rochers ou traversant entre deux patates de corail. Photo ci-dessous, mérou céleste dans sa phase pâle, Cephalopholis argus.
Divers ascending safely from a dive at Friday's rock using the mooring line installed on the site therefore controlling their ascent rate and allowing easy safety stop at 5m.
Plongeurs remontant en toute sécurité d'une plongée au rocher de Friday utilisant la ligne de mouillage installée sur le site. Ainsi, ils peuvent contrôler leur vitesse d'ascension et faire leur pallier de sécurité à 5m facilement.
Back on the boat, that's what happen when you dive in Asia... Asian style divers love hats and accessories of all kind. For your information, the same hat is available with a shark fin if you don't like the Mickey/Minnie mouse style at Asian Divers at D'Mall on Boracay. For the story, the entire boat DID try on this hat...divers and staff (Ryan a colleague and friend on the left, Me the writer of this blog on the right)...and it belongs to one of our lovely korean female instructor.
De retour sur le bateau, c'est ce qui arrive parfois quand on plonge en Asie... Le plongeur stylé asiatique aime les cagoules de plongée plutôt loufoques et autres accessoires qui s'avèrent plutôt marrants. Pour votre information, le même est disponible avec un aileron de requin au sommet si vous n'aimez pas le style Mickey ou Minnie à Asian Divers au D'Mall de Boracay. Pour l'histoire, la totalité du bateau, plongeurs et moniteurs, ONT une photo avec cette cagoule sur la tête qui appartient à l'une de nos charmantes instructrices coréennes (Ryan, un collègue et ami sur la gauche et moi, l'auteur de ce blog sur la droite).
Monday, 22 October 2012
Interested facts about Cuttlefish / Faits intéressants sur les Seiches...
Cuttlefish, despite their name are not fish but molluscs in other word an Invertebrate like Octopus and Squid who belong to the same group !
Les Seiches, malgré leur forme similaire aux poissons, ne sont en fait pas des poissons mais des mollusques ou encore Invertébrés comme leurs cousins les Calamars et Poulpes !
Invertebrate means they don't have a bone structure such as the vertebral column humans possess. Instead, the Cuttlefish, one of the most advanced animals of all Invertebrates, has a porous internal structure called cuttlebone. By controlling rhe gas-to-liquid ratio in the chambers of the cuttlebone, Cuttlefish master their buoyancy like submarines. You often see those cuttlebones given to parakeets as food...
Les Invertébrés sont des animaux qui ne développent pas de structure osseuse comme notre colonne vertébrale. A la place, les Seiches, une des espèces les plus avancées chez les Invertébrés, disposent d'une structure interne poreuse appelée l'os de seiche. En contrôlant le ratio gaz/liquide dans les parties poreuses de l'os, la Seiche maîtrise sa flottabilité, système qui a inspiré les sous-marins. Vous voyez souvent ces os de seiches accrochés dans les cages des perroquets...
But Cuttlefish have more extraordinary abilities...
Cuttlefish have the power of changing colours in mere seconds and are referred as the "chameleon of the sea". This is possible thanks to a series of special pigment skin cells, chromatophores, iridophores and leucophores, which reflect the different colours of light and can affect light's polarization. On the picture above, chromatophores are responsible for the beige colour and iridophores for the bright blue on its tentacles. They use it to communicate and camouflage themselves from predators.
Mais les Seiches ont de plus extraordinaires facultés...
Les Seiches ont le pouvoir de changer leur couleur en l'espace de secondes et sont appelés les "caméléons de la mer" pour cette raison. Ceci est possible grâce à une série de cellules spécialisées contenant des pigments sous la peau, les chromatophores, iridophores et leucophores, qui reflètent les couleurs de la lumière et modifie la polarisation de celle-ci. Sur la photo ci-dessus, les chromatophores sont responsables de la coloration beige générale de la seiche, quant aux iridophores ils reflètent le bleu sur les tentacules. Les Seiches utilisent cette faculté pour communiquer et se camoufler pour échapper aux prédateurs.
A bit of Cuttlefish anatomy...
Do you know that Cuttlefish have three hearts ! One for each gill and another one for the rest of the body. This is due to the fact that Cuttlefish do not use hemoglobin like us to carry oxygen, but a copper-containing protein called hemocyanin which makes their blood green colour ! Hemocyanin cannot bound with oxygen as well as hemoglobin therefore the reason for three hearts...
Un peu d'anatomie de la Seiche...
Est-ce que vous saviez que les Seiches ont trois coeurs ! Un pour chacune de leurs branchies et un troisième pour le reste de leur corps. Ceci est dû au fait que le sang des Seiches n'utilisent pas l'hémoglobine comme le sang humain pour transporter l'oxygène mais une protéine contenant du cuivre appelée l'hémocyanine, ce qui donne au sang une couleur verte ! L'hémocyanine n'est pas aussi efficace que l'hémoglobine pour combiner avec l'oxygène d'où la nécessité des trois coeurs...
The most evolved eyes
The Cuttlefish eye is shaped like a W. Cuttlefish can't see in colours but they can perceive light polarization which allows them to perceive contrasts more efficiently. They can also reshape their eyes and therefore look backward !
Les yeux les plus évolués
Les Seiches, malgré leur forme similaire aux poissons, ne sont en fait pas des poissons mais des mollusques ou encore Invertébrés comme leurs cousins les Calamars et Poulpes !
Invertebrate means they don't have a bone structure such as the vertebral column humans possess. Instead, the Cuttlefish, one of the most advanced animals of all Invertebrates, has a porous internal structure called cuttlebone. By controlling rhe gas-to-liquid ratio in the chambers of the cuttlebone, Cuttlefish master their buoyancy like submarines. You often see those cuttlebones given to parakeets as food...
Les Invertébrés sont des animaux qui ne développent pas de structure osseuse comme notre colonne vertébrale. A la place, les Seiches, une des espèces les plus avancées chez les Invertébrés, disposent d'une structure interne poreuse appelée l'os de seiche. En contrôlant le ratio gaz/liquide dans les parties poreuses de l'os, la Seiche maîtrise sa flottabilité, système qui a inspiré les sous-marins. Vous voyez souvent ces os de seiches accrochés dans les cages des perroquets...
Cuttlefish in shallow waters at Coral Garden, Boracay. Seiche en eaux peu profondes à Coral Garden, Boracay (21.10.2012 photo: Zhou Ima, spotter: myself !) |
But Cuttlefish have more extraordinary abilities...
Cuttlefish have the power of changing colours in mere seconds and are referred as the "chameleon of the sea". This is possible thanks to a series of special pigment skin cells, chromatophores, iridophores and leucophores, which reflect the different colours of light and can affect light's polarization. On the picture above, chromatophores are responsible for the beige colour and iridophores for the bright blue on its tentacles. They use it to communicate and camouflage themselves from predators.
Mais les Seiches ont de plus extraordinaires facultés...
Les Seiches ont le pouvoir de changer leur couleur en l'espace de secondes et sont appelés les "caméléons de la mer" pour cette raison. Ceci est possible grâce à une série de cellules spécialisées contenant des pigments sous la peau, les chromatophores, iridophores et leucophores, qui reflètent les couleurs de la lumière et modifie la polarisation de celle-ci. Sur la photo ci-dessus, les chromatophores sont responsables de la coloration beige générale de la seiche, quant aux iridophores ils reflètent le bleu sur les tentacules. Les Seiches utilisent cette faculté pour communiquer et se camoufler pour échapper aux prédateurs.
A bit of Cuttlefish anatomy...
Do you know that Cuttlefish have three hearts ! One for each gill and another one for the rest of the body. This is due to the fact that Cuttlefish do not use hemoglobin like us to carry oxygen, but a copper-containing protein called hemocyanin which makes their blood green colour ! Hemocyanin cannot bound with oxygen as well as hemoglobin therefore the reason for three hearts...
Un peu d'anatomie de la Seiche...
Est-ce que vous saviez que les Seiches ont trois coeurs ! Un pour chacune de leurs branchies et un troisième pour le reste de leur corps. Ceci est dû au fait que le sang des Seiches n'utilisent pas l'hémoglobine comme le sang humain pour transporter l'oxygène mais une protéine contenant du cuivre appelée l'hémocyanine, ce qui donne au sang une couleur verte ! L'hémocyanine n'est pas aussi efficace que l'hémoglobine pour combiner avec l'oxygène d'où la nécessité des trois coeurs...
The most evolved eyes
The Cuttlefish eye is shaped like a W. Cuttlefish can't see in colours but they can perceive light polarization which allows them to perceive contrasts more efficiently. They can also reshape their eyes and therefore look backward !
Les yeux les plus évolués
Les yeux des Seiches sont en forme de W. Les Seiches ne peuvent percevoir les couleurs cependant elles perçoivent la polarisation de la lumière ce qui leur permet d'identifier les contrastes plus efficacement. Elles peuvent aussi modifier la forme de leurs yeux et ainsi regarder dans leur dos !
Saturday, 20 October 2012
Night dive from the beach/ Plongée de nuit depuis la plage
It's incredible the amount of things that you can see in 5m of water...especially at night !! Everything change when you go on a night dive...
First you dive differently at night: no need to go deep, few meters are enough, you dive way more slowly as you see only as far as your torch goes, you concentrate on smaller creatures and really go exploring under the rocks, in the cracks...
Second, the marine life changes: the fish you see during the day are sleeping within corals or under the rocks, the ones you never see come out and go hunting, it's the kingdom of crustaceans soooooooo many shrimps and crabs you'll never find in a book crawl around, here are some of them !!!
C'est incroyable la quantité de choses que l'on peut voir dans 5m d'eau....spécialement de nuit !! Tout change quand on part en plongée de nuit...
Tout d'abord, on plonge différemment de nuit: pas besoin d'aller profond, seulement quelques mètres suffisent, on plonge beaucoup plus lentement comme on voit seulement aussi loin que notre lampe nous le permet, on se concentre sur de plus petites créatures et explore plus avant rochers, crevasses et infractuosités...
Ensuite, la vie marine change complètement: les poissons qu'on voit le jour dorment au milieu des coraux ou sous les rochers, les poissons que l'on ne voit jamais le jour sortent et vont chasser, le monde sous-marin devient le royaume des crustacés taaaaaaaaaant de crevettes et crabes que l'on ne trouve jamais dans les livres crapahutent, voici certains exemples...
En: Thorny-back cowfish
Fr: Poisson vache à épine dorsale
Lat: Lactoria fornasini
En: Flasher/Devil scorpionfish
Fr: Poisson scorpion bossu
Lat: Scorpaenopsis macrochir
En: Sebae anemonefish
Fr: Poisson clown de Seba
Lat: Amphiprion sebae
En: False clown anemonefish
Fr: Poisson clown
Lat: Amphiprion ocelaris
Sleeping protected in its anemone
Dormant, protégés par leur anémone
En: Blotched procupinefish
Fr: Poisson porc-épic à tâches auréolées
Lat: Diodon liturosus
I will try to give you the full common and latin nameslater this week when I have done a bit of research...
J'essaye de vous donner les noms complets communs et latins cette semaine quand j'aurai fait un peu de recherche...
Done as promised !! Et voilà c'est fait comme promis !!
First you dive differently at night: no need to go deep, few meters are enough, you dive way more slowly as you see only as far as your torch goes, you concentrate on smaller creatures and really go exploring under the rocks, in the cracks...
Second, the marine life changes: the fish you see during the day are sleeping within corals or under the rocks, the ones you never see come out and go hunting, it's the kingdom of crustaceans soooooooo many shrimps and crabs you'll never find in a book crawl around, here are some of them !!!
C'est incroyable la quantité de choses que l'on peut voir dans 5m d'eau....spécialement de nuit !! Tout change quand on part en plongée de nuit...
Tout d'abord, on plonge différemment de nuit: pas besoin d'aller profond, seulement quelques mètres suffisent, on plonge beaucoup plus lentement comme on voit seulement aussi loin que notre lampe nous le permet, on se concentre sur de plus petites créatures et explore plus avant rochers, crevasses et infractuosités...
Ensuite, la vie marine change complètement: les poissons qu'on voit le jour dorment au milieu des coraux ou sous les rochers, les poissons que l'on ne voit jamais le jour sortent et vont chasser, le monde sous-marin devient le royaume des crustacés taaaaaaaaaant de crevettes et crabes que l'on ne trouve jamais dans les livres crapahutent, voici certains exemples...
En: Thorny-back cowfish
Fr: Poisson vache à épine dorsale
Lat: Lactoria fornasini
En: Flasher/Devil scorpionfish
Fr: Poisson scorpion bossu
Lat: Scorpaenopsis macrochir
En: Zebra lionfish (above)
Fr: Ptérois zèbre
Lat: Dendrochirus zebra
En: Common lionfish juvenile (below)
Fr: Rascasse volante juvénile
Lat: Pterois volitans
Sole or flatworm? hard to spot, easy to mistake...
Sole ou ver marin? dur à trouver, facile à méprendre...
Flatworm/Ver marin: Acanthozoon sp. Kai sole/sole de Kai: Aseraggodes kaianus
Lots of crustaceans... coral crab Atergatis floridus (reported to be poisounous like pufferfish), hermit crab Dardanus pedunctulatus with Calliactis sea anemones on its back, Porcelain crab Neopetrolisthes maculatus (left to right)
Plein de crustacés... crabe de corail Atergatis floridus (supposé être poison comme les diodons) , bernard l'ermite Dardanus pedunctulatus avec des anémones Calliactis sur sa coquille, crabe porcelaine Neopetrolisthes maculatus (de gauche à droite)
Marble snake eel, Callechelys marmorata and fimbriated moray eel Gymnothorax fimbriatus, the hunters of the reef at night...
Anguille serpent marbrée Callechelys marmorata et murène frangée Gymnothorax fimbriatus, les chasseurs de récifs la nuit...
En: Sebae anemonefish
Fr: Poisson clown de Seba
Lat: Amphiprion sebae
En: False clown anemonefish
Fr: Poisson clown
Lat: Amphiprion ocelaris
Sleeping protected in its anemone
Dormant, protégés par leur anémone
En: Blotched procupinefish
Fr: Poisson porc-épic à tâches auréolées
Lat: Diodon liturosus
Mantis shrimp. Squille Lysosquilla sp |
Numerous crustaceans at night: Spider crab Camposicia retusa; , boxer shrimps Stenopus hispidus, decorated crab; portunid crab Charybdis sp...
Nombreux crustacés la nuit: crabe araignée Camposicia retusa; grande crevette nettoyeuse Stenopus hispidus, Charybdis sp...
I will try to give you the full common and latin nameslater this week when I have done a bit of research...
J'essaye de vous donner les noms complets communs et latins cette semaine quand j'aurai fait un peu de recherche...
Done as promised !! Et voilà c'est fait comme promis !!
Friday, 19 October 2012
Discover Scuba Diving at Coral Garden/ Baptême de plongée à Coral Garden
I really enjoy doing Discover Scuba Diving...A lot of diving professional don't like it but I think there is nothing more rewarding than seeing someone taking their first breaths underwater and enjoying for the first time the underwater world.
Often apprehensive at the start, the beginner divers become more relaxed as the dive goes; and when they finally get excited and point out at all the fish they see through the dive, that really makes my day as a diving instructor.
J'apprécie réellement faire des baptêmes de plongée...De nombreux professionnels les redoutent mais je pense qu'il n'y a rien de plus gratifiant que de voir quelqu'un prendre ses premières bouffées d'air sous l'eau ou découvrir pour la première fois les trésors du monde sous-marins.
Souvent appréhensif au départ, les plongeurs débutants se relaxent au fur et à mesure de la plongée et quand finalement ils s'émerveillent et commencent à pointer du doigt tous les poissons qui passent dans leur champ de vision, ça rend la prof de plongée que je suis heureuse.
Often apprehensive at the start, the beginner divers become more relaxed as the dive goes; and when they finally get excited and point out at all the fish they see through the dive, that really makes my day as a diving instructor.
Nervous at the beginning and 10min later getting to know the anemonefish around the island
Nerveuse au départ, 10min plus tard, elle admire les nombreux poissons clown du site.
J'apprécie réellement faire des baptêmes de plongée...De nombreux professionnels les redoutent mais je pense qu'il n'y a rien de plus gratifiant que de voir quelqu'un prendre ses premières bouffées d'air sous l'eau ou découvrir pour la première fois les trésors du monde sous-marins.
Souvent appréhensif au départ, les plongeurs débutants se relaxent au fur et à mesure de la plongée et quand finalement ils s'émerveillent et commencent à pointer du doigt tous les poissons qui passent dans leur champ de vision, ça rend la prof de plongée que je suis heureuse.
Even if some of the Discover Scuba Diving participants can be very comfortable underwater, such as that one taking off the regulator and posing for the picture, divers are still beginners and uncertified and require close supervision and contact (notice the hand of the instructor holding the tank)
Même si certains participants du programme Discover Scuba Diving sont à l'aise sous l'eau, comme cette participante retirant son détendeur et posant pour la photo, ces plongeurs sont encore débutants et non confirmés et une supervision rapprochée et un contact permanent sont nécessaires (remarquez la main de l'instructeur maintenant la valve de la bouteille de plongée)
Thursday, 18 October 2012
Underwater world around Boracay
This blog is about diving: diving stories, students experiences, underwater creatures and life in general as a diving professional...so let's stop talking about me and talk more about diving and what we see below the surface...
Ce blog parle de plongée: histoires de plongée, expérience de mes élèves, créatures sous-marines et la vie en général comme instructrice de plongée...donc arrêtons un peu de parler de moi et parlons un peu de plongée et de ce que l'on voit sous la surface...
Boracay is a tropical island in the centre of the Coral Triangle which is recognized as the global centre for marine biodiversity. Scientists are still debating on the actual limits of this triangle but Philippines for sure is about right in the middle of it !!!
To give you an idea, the Coral Triangle holds roughly 600 species of corals (about 75% of the World's species) and about 3 000 species of reef fish. So basically, diving within this triangle is like walking thru the rainforest... Here are some examples, more will be posted in the future.
Boracay est une île tropicale au centre du Triangle d'Or de la Biodiversité, une zone qui est reconnue comme le centre global de la biodiversité marine. Scientifiques débattent encore sur les limites exactes de cette zone mais ce qui est sûr c'est que les Philippines sont plus ou moins au centre de ce triangle !!!
Pour vous donner une idée, le Triangle d'Or de la Biodiversité ce sont environ 600 espèces de coraux (près de 75% des espèces mondiales) et 3 000 espèces de poissons récifaux. Donc en gros, plonger dans ce triangle de la biodiversité c'est comme marcher à travers la forêt amazonienne... Voici quelques exemples, d'autres seront postés dans le future.
Ce blog parle de plongée: histoires de plongée, expérience de mes élèves, créatures sous-marines et la vie en général comme instructrice de plongée...donc arrêtons un peu de parler de moi et parlons un peu de plongée et de ce que l'on voit sous la surface...
School of juveniles yellow tailed barracudas at Laguna Di Boracay Banc de juvéniles barracudas à queue jaune à Laguna di Boracay |
Boracay is a tropical island in the centre of the Coral Triangle which is recognized as the global centre for marine biodiversity. Scientists are still debating on the actual limits of this triangle but Philippines for sure is about right in the middle of it !!!
To give you an idea, the Coral Triangle holds roughly 600 species of corals (about 75% of the World's species) and about 3 000 species of reef fish. So basically, diving within this triangle is like walking thru the rainforest... Here are some examples, more will be posted in the future.
Boracay est une île tropicale au centre du Triangle d'Or de la Biodiversité, une zone qui est reconnue comme le centre global de la biodiversité marine. Scientifiques débattent encore sur les limites exactes de cette zone mais ce qui est sûr c'est que les Philippines sont plus ou moins au centre de ce triangle !!!
Pour vous donner une idée, le Triangle d'Or de la Biodiversité ce sont environ 600 espèces de coraux (près de 75% des espèces mondiales) et 3 000 espèces de poissons récifaux. Donc en gros, plonger dans ce triangle de la biodiversité c'est comme marcher à travers la forêt amazonienne... Voici quelques exemples, d'autres seront postés dans le future.
Subscribe to:
Posts (Atom)